กราบเรียนท่านวิทยากร
มีผู้กล่าวว่าพระไตรปิฎกแปลไทยนั้น มีการแต่งเติมเพิ่มคำของตนเองเกินกว่าบาลี เช่น มีการอธิบายสภาพบ้านเมืองยุคพระเจ้าอโศกในพระไตรปิฎกไทย แต่ในบาลีไม่มี และพระไตรปิฎกในประเทศต่างๆ แปลออกมาแล้วมีพระสูตรไม่ตรงกัน รายละเอียดไม่ตรงกัน ไม่ทราบว่าจริงเท็จประการใด และถ้าจริงจะพิจารณาอย่างไร
อีกเรื่องที่อยากสอบถามคือ คัมภีร์พุทธศาสนานั้นมีกี่ชั้นที่ถือว่ายอมรับกัน เท่าที่ทราบคือ บาลี อรรถกถา ฎีกา อนุฎีกา ไม่ทราบยังมีอะไรอีกครับ
กราบขอบพระคุณครับ
ขอนอบน้อมแด่พระผู้มีพระภาคอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้าพระองค์นั้น
ที่สำคัญคือการศึกษาด้วยความเคารพละเอียดรอบคอบ เพราะถ้าหากว่าไม่เริ่มศึกษาเลย ก็ไม่สามารถเข้าใจได้ พระธรรมที่พระสัมมาสัมพุทธเจ้าทรงแสดง เป็นประโยชน์สำหรับผู้ที่มีโอกาสได้ฟังได้ศึกษาอย่างแท้จริง คำจริงของพระองค์ทรงแสดงถึงสิ่งที่มีจริง เพื่อความเข้าใจสิ่งที่มีจริงตรงตามความเป็นจริง คำที่พระองค์ได้ตรัสไว้ดีแล้ว ไม่มีใครคัดค้านหรือเปลี่ยนแปลงได้ เพราะเป็นจริงโดยตลอด พระธรรมที่พระองค์ทรงแสดงสืบทอดมาโดยลำดับจนถึงยุคนี้สมัยนี้ ซึ่งสามารถศึกษาได้จากพระไตรปิฎก และ อรรถกถา เป็นต้น ซึ่งเป็นสิ่งที่ยากอย่างยิ่ง แต่ถึงแม้ว่าจะยากอย่างไร ก็สามารถศึกษาได้ เข้าใจได้ ค่อยๆ สะสมความเข้าใจถูกเห็นถูกไปทีละเล็กทีละน้อย
ที่กล่าวถึงพระเจ้าอโศกมหาราช และเหตุการณ์ที่เกี่ยวข้องในยุค นั้น ปรากฏในอรรถกถาเป็นส่วนใหญ่ ทั้งในส่วนของอรรถกถาพระวินัย และพระสูตร ครับ
...อนุโมทนาในกุศลจิตของทุกๆ ท่านครับ...
ขออนุโมทนาครับ
ขอเชิญอ่านเพิ่มเติม...
พระไตรปิฎก ๙๑ เล่ม
การค้นหาข้อมูลจากพระไตรปิฎก