พระไตรปิฎกและอรรถกถาแปล ฉบับมหามกุฏราชวิทยาลัย

๑๐. เทวตาปัญหาชาดก ว่าด้วยป้ญหาของเทวดา

 
บ้านธัมมะ
วันที่  24 ส.ค. 2564
หมายเลข  35806
อ่าน  417

[เล่มที่ 58] พระสุตตันตปิฎก ขุททกนิกาย ชาดก เล่ม ๓ ภาค ๔ - หน้า 705

๑๐. เทวตาปัญหาชาดก

ว่าด้วยปัญหาของเทวดา


อ่านหัวข้ออื่นๆ ... [เล่มที่ 58]


  ข้อความที่ 1  
 
บ้านธัมมะ
วันที่ 26 ธ.ค. 2564

พระสุตตันตปิฎก ขุททกนิกาย ชาดก เล่ม ๓ ภาค ๔ - หน้า 705

๑๐. เทวตาปัญหาชาดก

ว่าด้วยปัญหาของเทวดา

[๖๙๘] ดูก่อนพระราชา บุคคลประหารผู้อื่นด้วยมือทั้ง ๒ ด้วยเท้าทั้ง ๒ แล้วเอามือประหารปากผู้อื่น บุคคลนั้นกลับเป็นที่รักของผู้ถูกประหาร เพราะเหตุนั้น พระองค์ทรงเห็นผู้ที่ถูกประหารนั้นว่าได้แก่ใคร.

[๖๙๙] ดูก่อนพระราชา บุคคลด่าผู้อื่นตามความพอใจ แต่ไม่ปรารถนาให้ผู้ที่ถูกด่านั้นได้รับภัยอันตราย บุคคลนั้นกลับเป็นที่รักของผู้ด่าเพราะเหตุนั้น พระองค์ทรงเห็นผู้ด่านั้นว่าได้แก่ใคร.

[๗๐๐] ดูก่อนพระราชา บุคคลกล่าวตู่ด้วยถ้อยคําไม่เป็นจริง และท้วงติงด้วยคําอันเหลาะแหละ บุคคลนั้นกลับกลับเป็นที่รักแห่งกันและกัน เพราะเหตุนั้น พระองค์ทรงเห็นผู้นั้นว่าได้แก่ใคร.

[๗๐๑] ดูก่อนพระราชา บุคคลผู้นําเอาข้าว น้ำผ้าและเสนาสนะไป (ชื่อว่าผู้นําเอาไปมีอยู่

 
  ข้อความที่ 2  
 
บ้านธัมมะ
วันที่ 26 ธ.ค. 2564

พระสุตตันตปิฎก ขุททกนิกาย ชาดก เล่ม ๓ ภาค ๔ - หน้า 706

โดยแท้) บุคคลเหล่านั้นกลับเป็นที่รักของผู้เป็นเจ้าของ เพราะเหตุนั้น พระองค์ทรงเห็นผู้นั้นว่าได้แก่ใคร.

จบ เทวตาปัญหาชาดกที่ ๑๐

อรรถกถาเทวตาปัญหาชาดกที่ ๑๐

ข้อปุจฉาของเทวดานี้ มีคําเริ่มต้นว่า หนฺติ หตฺเถหิ ปาเทหิแปลว่า ประหารผู้อื่นด้วยมือและเท้า ดังนี้ จักมีแจ้งในมหาอุมังคชาดกแล.

จบ อรรถกถาเทวตปัญหาชาดกที่ ๑๐

รวมชาดกที่มีในวรรคนี้ คือ

๑. กุณฑาลิกชาดก

๒. วานรชาดก

๓. กุนตินีชาดก

๔. อัมพชาดก

๕. คชกุมภชาดก

๖. เกวสชาดก

๗. อยกูฏชาดก

๘. อรัญญชาดก

๙. สันธิเภทชาดก

๑๐. เทวดาปัญหาชาดกฯ

จบ จุลลกุณาลวรรคที่ ๕

รวมวรรคที่มีในจตุกกนิบาตนี้ คือ

๑. กาลิงควรรค

๒. ปุจิมันทวรรค

๓. กุฎิทูสกวรรค

๔. โกกิลวรรค

๕. จุลลกุณาลวรรค

จบ จตุกกนิบาต